Silent Night, Holy Night
English
Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and child!
Holy Infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night,
Darkness flies, all is light;
Sheperds hear the angels sing,
"Alleluia! hail the King!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born."
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light;
Radiant beams from thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at thy birth,
Jesus, Lord at thy birth.
Silent night, holy night,
Wondrous Star, lend thy light;
With the angels let us sing
Alleluia to our King;
Christ the savior is born,
Christ the savior is born.
|
Stille Nacht
German
Stille Nacht, heilige Nacht
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hoch-heilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh',
schlaf in himmlischer Ruh'!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Hirten erst kund gemacht,
Durch der Engel Halleluja
Tönt es laut von fern und nah:
Christ der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sonh, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Strund',
Christ, in deiner Geburt.
|
Noche de paz
Spanish
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor.
Entre sus astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están;
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor;
sobre el santo niño Jesús
Una estrella esparce su luz,
Brilla sobre el Rey
Brilla sobre el Rey.
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor
Fieles velando allà en Belén
Los pastores, la madre también.
Y la estrella de paz
Y la estrella de paz
|